五月廣場的母親(Madres de Plaza de Mayo)再阿根廷的一個社會運動,這些母親的兒子女兒活生生的憑空消失在政治的白色恐怖下,她們選擇這三十年來的的星期四到總統府前的廣場無言的抗議, 不需要高分貝的吵鬧,不需要衝破拒馬,她們不喊口號,也沒有擴音器,倒像是一群老太太聚會,邊走邊低聲地與身邊的人談話,或是全然靜默地走著。多數的她們 已經七十多歲了,堅定的意志在她們的眼中絲毫不被動搖,因為她們已經超越阿根廷一時一地的悲傷,關心全世界為解放而努力的人民。
吵鬧的228過去,台上不斷的挑起事件的恐怖,渲染著一個"真相",一個破壞我們台灣人相愛的真相,每次出現在電視新聞哩,都讓我深深唾棄。
曾經有一個在法國人(他念政治學)問我台灣個政治複雜:why such complicated conflict between your people?
【Shame on us. Level of eduction may not be the main problem,
but critial sense still needs much more advance in Taiwan.】
因為在法國,對立只少是因為race不同,她就是不能理解台灣人為什麼可以抗爭"自己人(different ethnicities?)",
我反詰他: why every year the parade from any society stop student courses for at least couple months in france?
他回答: sure, that's called france!
我卻是無語。
難道因為某些人的操控,冠上了自由的口號,我以後也要跟我朋友說:exactly, that's called Taiwanese?
no comment, 是不對的。
We can live as what we want instead of they say!
=============================================================================================
轉載自聯合新聞網
http://udn.com/NEWS/READING/X5/4237332.shtml
五月廣場的母親
吵鬧的228過去,台上不斷的挑起事件的恐怖,渲染著一個"真相",一個破壞我們台灣人相愛的真相,每次出現在電視新聞哩,都讓我深深唾棄。
曾經有一個在法國人(他念政治學)問我台灣個政治複雜:why such complicated conflict between your people?
【Shame on us. Level of eduction may not be the main problem,
but critial sense still needs much more advance in Taiwan.】
因為在法國,對立只少是因為race不同,她就是不能理解台灣人為什麼可以抗爭"自己人(different ethnicities?)",
我反詰他: why every year the parade from any society stop student courses for at least couple months in france?
他回答: sure, that's called france!
我卻是無語。
難道因為某些人的操控,冠上了自由的口號,我以後也要跟我朋友說:exactly, that's called Taiwanese?
no comment, 是不對的。
We can live as what we want instead of they say!
=============================================================================================
轉載自聯合新聞網
http://udn.com/NEWS/READING/X5/4237332.shtml
五月廣場的母親
| |||||||
她 們每星期四的下午三點半,來到總統府玫瑰宮(Casa Rosada,註:指阿根廷總統府)前的五月廣場(Plaza de Mayo)。靜靜地拉起抗議的布條,自然而鬆散地形成隊伍,沿著圓形的廣場繞著。她們多數已經七十多歲、八十多歲,綁著白色頭巾,一邊與老友寒暄聊天,一 邊繞著走。 她們從1977年開始這樣的抗議活動,轉眼已經快要三十年。 她們的小孩在1976至1983年間,忽然消失了。 據 人權團體的估計,那段期間大約有三萬個青年消失,多數連屍骨都找不到。他們是左派的學生、知識分子、記者、工人。他們當中甚至有懷孕的女性,有的被抓了 之後,待嬰兒出生,母親被殺掉,嬰兒被非法領養。這事件被稱為「骯髒的戰爭」(Dirty War 或 Guerra Sucia)。 多數的社會運動經不起時間的考驗,只要時間一拖長,人群便不再聚集。然而,五月廣場的母親(Madres de Plaza de Mayo)提供了一個反例。 我 大約三點便來到這廣場等候。她們陸陸續續、三三兩兩地來到廣場。先擺設了一個攤位,他們藉著書籍、卡片、宣傳小冊的販賣,維持組織費用,也提醒人們在骯 髒戰爭中消失的青年。吸引我注意的是一本將失蹤青年個人資料編成冊的書。書中每一頁是一位青年的照片,下面列出他/她的個人資料,像是出生日期、就讀學校 或工作單位、失蹤時的年齡等。翻閱著每一頁的青年照片,深刻感受到這不是一個遙遠的故事,這是一個個活生生的人,在一個缺乏正義的年代被輕易扼殺生命與剝 奪權利。 這樣的故事也不陌生,在世界的許多角落發生過,包括我自己所處的社會。但是在這裡,令人敬佩的是這些青年的母親抗議的耐力。 她 們三點半準時手持布條,繞著圓形廣場,一圈又一圈地走著。有的胸前掛了一個牌子,牌子上是一個年輕人的照片,應該就是她失蹤的孩子。她們不喊口號,也沒 有擴音器,倒像是一群老太太聚會,邊走邊低聲地與身邊的人談話,或是全然靜默地走著。我頓時感受到這種沒發出聲音的遊行抗議的極大張力。手持數位相機跟著 邊倒退邊錄影,到後來完全無法對焦,因為淚眼模糊。我戴上深色的太陽眼鏡,也遮不住兩行滾滾滑落的淚水。 有位老先生,拿著公事包,站在一旁默默地看著繞廣場的老婦人。偶爾似乎跟熟人點頭招呼。他胸前掛了一張青年的照片。我想那應該也是當年消失的青年。 五月廣場母親的遊行,也成為旅遊書上提及的事件。有些觀光客跟我一樣早就在那裡等著。因此有人藉機在那裡販賣一些相關的紀念品。當遊行抗議被人如此商業化,也是令人厭惡。不過,也許那些抗議的母親不在意,她們只是做她們想做的事罷了。 我在她們的攤位上拿了一張英文的宣言,名為「我們的要求」(Our Demands)。包含了十項重點: 我們擁護兒子們的革命奮鬥 我們的兒子永遠活著 兇手應該進監獄 所有的政治犯應該被釋放 我們拒絕挖出兒子們的遺骸 我們拒絕任何國家賠償 我們拒絕建立任何紀念碑 讓人民沒有工作是一種罪惡 我們拒絕投票也拒絕獲得候選資格 我們與世界各地為解放而奮鬥的人們同一陣線 這 些訴求透露五月廣場的母親超越個人悲傷的層次,企圖延續她們的孩子的革命理想,並認為人民基本的工作與溫飽權利是政府的責任。她們拒絕國家賠償,因為生 命不能以金錢價值來衡量;她們拒絕投票也拒絕獲得候選資格,因為她們要成為永遠的反對者,她們拒絕被收編;她們支持全世界為解放而奮鬥的人們,因為她們已 經超越阿根廷一時一地的悲傷,關心全世界為解放而努力的人民。 這讓我不禁想起我們的二二八事件。二二八的國定假日也放了,紀念碑也立了,國家賠償也賠了,然後呢?每年的二二八紀念日,成為政客們作秀的舞台。 我不得不對五月廣場的母親看事情的高度肅然起敬。看著這些白髮蒼蒼的母親,隨著年歲,她們人數將在幾年當中銳減。我不知道十年後,如果我在星期四的下午三點半再回到五月廣場,我將會遇見什麼? ============================================================================================= |
No comments:
Post a Comment